- -F1279
sudare freddo
обливаться холодным потом:Quando capitava un creditore risentito, Giubbino sudava freddo per indurlo a parlare sottovoce. (E. Pea, «Il forestiero»)
Когда появлялся возмущенный кредитор, Джуббино, обливаясь холодным потом просил его говорить шепотом.— Ma è sicuro che mi chiamerà, la commissione?
— Sicuro com'è sicura la morte: e io starei a perdere tempo con te, se non fossi sicuro? Ti chiamerà.— Sudo freddo, a pensarci. (L. Sciascia, «Il mare colore del vino»)— Ты уверен, что меня вызовут в комиссию?— Вызовут, вне всякого сомнения. Чего бы я стал возиться с тобой, если бы я сомневался? Будь уверен.— При одной мысли об этом меня бросает в жар.
Frasario italiano-russo. 2015.